十五从军征翻译及赏析(十五从军征翻译及赏析汉乐府)

《十五从军征》

【作者】佚名 【朝代】汉

十五从军征, 八十始得归。

道逢乡里人:“ 家中有阿谁?”

“遥看是君家, 松柏冢累累。”

兔从狗窦入, 雉从梁上飞。

中庭生旅谷, 井上生旅葵。

舂谷持作饭, 采葵持作羹。

羹饭一时熟, 不知贻阿谁!

出门东向看, 泪落沾我衣。

十五从军征翻译及赏析(十五从军征翻译及赏析汉乐府)

【题解与赏析】

《十五从军征》出自《乐府诗集·横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》。 描绘了一个在外征战的老兵返乡途中与到家之后的种种场景。这首乐府诗不仅抒发了这一老兵“少小离家老大回”的情感,也反映了当时的社会现实的黑暗,具有一定的史诗意义。

该诗通过主人公的遭遇,揭示了封建兵役制度给劳动人民造成的苦难,表达了诗人对封建兵役制度给劳动人民造成的苦难的怨恨与同情的思想感情。

十五从军征翻译及赏析(十五从军征翻译及赏析汉乐府)

【注释】

始:才。

归:回家。

道逢:在路上遇到。

道:路途上。

阿:语气词,没有意思。

君:你,表示尊敬的称呼。

遥望:远远地望去。

松柏(bǎi):松树、柏树。

冢(zhǒng):坟墓。

累累:与“垒垒”通,形容丘坟一个连一个的样子。

狗窦(gǒu dòu):给狗出入的墙洞,窦,洞穴。

雉(zhì):野鸡。

中庭:屋前的院子。

生:长。

旅:旅生,植物未经播种而野生。

旅谷:野生的谷子。

旅葵(kuí):即野葵。

舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。

持:用。

作:当做。

羹(gēng):就是饭菜的意思。

一时:一会儿就。

贻(yí):送,赠送。

沾:渗入。

【乐府简介】

乐府诗集是继《诗经·风》之后,一部总括中国古代乐府歌辞的著名诗歌总集,由宋代郭茂倩所编。现存100卷,是现存收集乐府歌辞最完备的一部。主要辑录汉魏到唐、五代的乐府歌辞兼及先秦至唐末的歌谣,共5000多首。它搜集广泛,各类有总序,每曲有题解。乐府原是古代掌管音乐的官署。乐府搜集演唱的诗给被称为乐府诗。

“乐府”,本是掌管音乐的机关名称,最早设立于汉武帝时,南北朝也有乐府机关。其具体任务是制作乐谱,收集歌词和训练音乐人才。歌词的来源有二种:一部分是文人专门作的,一部分是从民间收集的。后来,人们将乐府机关采集的诗篇称为乐府,或称乐府诗、乐府歌词,于是乐府便由官府名称变成了诗体名称。乐府双璧(又名长篇叙事诗双璧)为《木兰诗》与《孔雀东南飞》。和《诗经》,《楚辞》同名。

版权声明:本站部分文章来源或改编自互联网及其他公众平台,主要目的在于分享信息,版权归原作者所有,内容仅供读者参考,如有侵权请联系我们,如若转载,请注明出处:https://www.srwlyx.com/c/157914.html

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注