原来如此用日语这么说
なるほどna
ru
ho
do
一般是说“原来如此的意思”
そですかso
de
si
ka(没有ga一说)可以做反问句“是这样的吗?”。但一般用来复述别人的话的场合比较多。简单翻译“原来是这样啊”“原来如此啊”等
。。。要对照前后文的意思来译。
そですねso
de
si
ne
一般复述别人的话“原来如此啊”“原来是这样啊”“你说的对啊!”等等。。。也可以用来确认对方的话语,“是这样的吧”等等。。。都要对照前后文的意思来译,就是我们所说的语境来翻译、理解!
原来如此用日语怎么说?
原来如此:なるほど
罗马音:naruhodo
至于楼上的そうですね(soudesune)直译“是这样啊,是这样的。”只是有原来如此的意思而已。
不知道不要乱答,误人子弟好吗
“原来如此”用日语怎么说?
发音近似于【扫~嘚思乃】
日文打法是
そうですね(so
u
de
su
ne)意思是赞成对方的说法,代表【是啊】【也是嘛】
そうですね
是敬语
普通朋友之间就可以说
そうね(so
u
ne)、そうだよね(so
u
da
yo
ne)
原来如此
是在与自己预测相吻的时候的感慨
日语是
なるほど(na
ru
ho
do)
发音近似于【哪噜喉豆】发音全部以汉语的一声来发音比较近似与日本人的发音
なるほど
在敬语与非敬语之间,如果想用敬语说的话,只需要再加上【ですね】就可以。即【なるほどですね】
单说
そう
そうか
意思是【是吗】表示知道了的意思,朋友间说话或在敷衍人的时候比较常用。
一般会说
わかった
wa
ka
tta
发音近似【瓦卡
塔】(敬语为
わかりましたwa
ka
ri
ma
si
ta)发音近似【瓦卡利马西塔】
女孩子的话说日语时用敬语会很有女人味儿的
^^
日语(原来如此怎么说)
そうですね(sodesine)“原来如此啊”“原来是这样啊”“你说的对啊!”
也可以是そですか(sodesika)“原来是这样啊”“原来如此啊”
还可以是なるほど(naruhodo)一般是说“原来如此“的意思
一般是说“原来如此“的意思
なるほどnaruhodo一般是说“原来如此“的意思
そですかsodesika(没有ga一说)可以做反问句“是这样的吗?”。但一般出现在用来复述别人的话的场合比较多。简单翻译“原来是这样啊”“原来如此啊”等……具体要根据前后文意思来翻译。
そですねsodesine一般复述别人的话“原来如此啊”“原来是这样啊”“你说的对啊!”等等。。。也可以用来确认对方的话语,“是这样的吧”等等。。。也是要对照前后文的意思来译,就是我们所说的语境来翻译、理解!
“なるほど”有恍然大悟之意,“そうですか”有两种意思,一是表示对对方的话提出疑问——“是那样吗”(升调),二是以疑问句形式表示肯定=——“原来是这样啊”(降调),在这里取第二个含义,也可简单说成“そっか”。“そうですね”为程度轻微的随声附和,“是的啊”、“是这样呀”。
还可以连起来使用,“そっか!なるほど!”。
日语-“是那样啊/原来如此”怎么读写
日文写法:そうですね。
日文拼音:soudesune
重音在そう。
另外还有表达这个意思的词
なるほど
naruhodo
日本话原来如此怎么说
日本话原来如此常见表达有“なるほど”、“そうですか”和“そうですね”。
1、“そうですか”以疑问句形式表示肯定——“原来是这样啊”。
2、“そうですね”为程度轻微的随声附和,“是的啊”、“是这样呀”。
3、“なるほど”也是原来如此的意思,有恍然大悟之意。
「~そうだ」做传闻助动词。
传闻的「~そうだ」通常使用现在式,没有「~そうだった」(过去式)和「~そうではなかった」(否定形)的形式。
不同于样态助动词「~そうだ」,它没有「~そうな•~そうに」这种活用形式。并且传闻的「~そうだ」接终止形,与样态助动词「~そうだ」的接续方法完全不同。
含义:表示传闻,相当汉语的“听说……”“据说……”“据报道……”
「~そうだ」做样态助动词。
版权声明:本站部分文章来源或改编自互联网及其他公众平台,主要目的在于分享信息,版权归原作者所有,内容仅供读者参考,如有侵权请联系我们,如若转载,请注明出处:https://www.srwlyx.com/c/509400.html